Friday, 18 November 2011

Always Read the Label

I was thinking of calling this one Laundry #5 but that’s too many in a row. I am doing the laundry I mentioned in my last post and also trying to get a start on my papers. Not fun. But that is not the point of this post, oh no. As I may have mentioned before I finished all of my presentations on Tuesday and now that I no longer need to look presentable I figured I should change something. After discussion with N we both thought that hanging our hairdos was the best idea (not too permanent but still makes an impact). So what did I decide to do?

Easy, of course I wanted to dye my hair partially purple!! (Is there any other colour?) So on Wednesday that is what I did. With some help I managed to buy the dye, and get it all put in my hair and it looks totally awesome! (See the pics below).  The only problem about buying some sort of hair care product in a foreign country is that the instructions and labels are all in a different language (no duh right) well you should always look up the words 'washable' and 'permanent' before you buy, and even more importantly before you have the cool tin foil look going on. So I now have this awesome hair colour until it grows out! Not that I am complaining it is amazing! Teddy thinks that I should keep my hair like this forever, and I think I agree! But let this be a lesson to all of you, Always Read the Label!
Tiny

The unread box, why didn't Teddy tell
me what the instructions said

Waiting for the dye to set

This is how M says I should always wear my hair!
The final result (I'll have more pics with
this colour, so dont worry if it's not
too clear)


5 comments:

  1. Everything on the box was in German AND French, so technically you should have been able to read it. Although permanent is probably not a word you need often. So let’s see what’s the French word for it … oh look it’s PERMANENT ;) (I am just kidding)

    I guess I know why it did not work on Elisabeths hair: le résultat sur cheveux colorés peut être moins visible que sur cheveux non colorés.

    washable [ENG] = auswaschbar [GER]
    permanent [ENG] = permanent [GER] OR dauerhaft haltbar [GER]

    ReplyDelete
  2. Yes it is true that it was in French, but the fact that I didn't read it ANYWAY is the big lesson to be learned here Preli!! (also I really dont care too much in this case) LOL but thank you for the translation! And for the aweseom dye job too!

    ReplyDelete
  3. Oh, I forgot to mention the most important thing: it looks awesome!

    ReplyDelete
  4. Yes, yes it does!!!!!! And I love it!!! if it grows out, we may have to do it again!! (I need a new symbol for !) lol (Also I need a lesson in making things italics and bolded!)

    ReplyDelete
  5. You can use HTML-Tags in your comments (and probably also in your post).
    <i>italic text here</i>
    <strong>bold text goes here</strong>
    <u>underlined</u>
    <a href="http://www.mylink.at">Hyperlink Text</a>
    <span style="color:blue;">blue text</span>

    ...

    ReplyDelete